Оглавление    

§ 22. Названия организаций, учреждений, предприятий, иностранных фирм

  1. С прописной буквы пишутся все слова (кроме служебных и слова партия) в названиях высших партийных, правительственных и профсоюзных учреждений и организаций Советского Союза, а также важнейших международных организаций, например: Коммунистическая партия Советского Союза, Политбюро ЦК КПСС, Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи, Верховный Совет РСФСР, Совет Союза, Совет Национальностей, Совет Старейшин, Президиум Совета Министров СССР, Совет Министров УССР, Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов, Советская Армия и Военно-Морской Флот, Всемирный Совет Мира, Совет Экономической Взаимопомощи, Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца.

    Примечание. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени, например: Вооруженные Силы Советского Союза (официальное название) — вооруженные силы Западной Германии (нарицательное обозначение); Военно-Воздушный Флот СССР — военно-воздушный флот Франции. Ср. также: Войско Польское, Армия Крайова, Армия Людова (но: Народная армия — в Чехословакии).

  2. С прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена в названиях советских центральных учреждений, например: Министерство путей сообщения, Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых при Совете Министров СССР, Государственный комитет СССР по науке и технике, Гражданский воздушный флот.

    Примечание. В форме множественного числа или не в качестве собственного имени названия указанного типа пишутся со строчной буквы, например: союзные министерства, республиканское министерство, главные управления министерства, советы министров автономных республик. Но (при полном наименовании): Министерства здравоохранения СССР и РСФСР.

  3. С прописной буквы пишется первое слово названия международных и зарубежных центральных общественных и профессиональных организаций и государственных учреждений (кроме указанных в п. 1), например: Всемирная федерация профсоюзов, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодежи, Государственный совет Польской Народной Республики, Малый хурал (Монгольская Народная Республика), Верховный суд США.

    Примечание. Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы, например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс (сенат и палата представителей) США, меджлис. Но встречающиеся в исторической литературе некоторые названия аналогичных русских дореволюционных и зарубежных учреждений пишутся с прописной буквы: Государственная дума, Государственный совет, Генеральные штаты, Конвент.

  4. С прописной буквы пишется первое слово (если им не является слово партия) в названиях современных зарубежных и дореволюционных русских политических партий, например: Болгарская коммунистическая партия, Польская объединенная рабочая партия, партия Индийский национальный конгресс, Российская социал-демократическая рабочая партия, Союз 17 октября.

    Примечание. Некоторые аналогичные названия, не носящие характера официального наименования, пишутся со строчной буквы, например: республиканская и демократическая партии в США, партия консерваторов в Англии, лейбористская партия, гоминьдан, дашнак-цутюн, сейюкай, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.

  5. С прописной буквы пишется первое слово в официальных названиях учреждений местного значения, например: Ленинградский областной исполнительный комитет Совета народных депутатов (слово Совет в качестве названия органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов: горсовет, райсовет, сельсовет). Свердловский районный отдел народного образования.

  6. С прописной буквы пишется первое слово в названиях научных учреждений и учебных заведений, например: Академия наук СССР, Академия педагогических наук СССР, Высшая партийная школа при ЦК КПСС, Институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии, Центральный научно-исследовательский институт технологии и машиностроения, Государственное хоровое училище, Музыкальное училище им. Гнесиных, Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза, Ленинградский государственный университет.

  7. С прописной буквы пишется первое слово и собственные имена в названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры, например: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театр имени Моссовета, Театр революционной сатиры, Театр-студия киноактера (в названиях театров с прописной буквы пишется первое слово независимо от того, указывает ли оно на местонахождение, обозначает ли родовое понятие и т. д.), Краснознаменный имени А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Советской Армии, Концертный зал имени П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Центральный музей В. И. Ленина, Государственный музей восточных культур, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей (то же правило, что и для написания названий театров), Государственная публичная историческая библиотека, Дворец культуры Метростроя, Дворец пионеров (также Дворцы пионеров), Дом актера, Дом учителя, Дом офицеров (также Дома офицеров), Дом гражданина (в Стокгольме), Центральный ордена Ленина парк культуры и отдыха им. М. Горького, Парк культуры и отдыха МВО, Сад культуры и отдыха имени Н. Э. Баумана.

    Примечание. Различаются написания: во Дворце культуры, в Доме культуры (сложные названия, входящие в ряд аналогичных образований со словами Дворец, Дом) — в парке культуры (нарицательное наименование). Ср. также: «Скорая помощь» (медицинское учреждение) — «скорая помощь» (машина).

  8. С прописной буквы пишется первое слово в названиях промышленных и торговых предприятий, например: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод.

    Примечание 1. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального сложного названия) — минский мыловаренный завод (здесь не дано официальное название, а указан профиль завода и его местонахождение).

    Примечание 2. С прописной буквы пишется (помимо первого слова и собственных имен) начальное слово той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия, например: Государственный Исторический музей (ср.: Исторический музей), Государственный Литературный музей (ср.: Литературный музей), Государственная Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (ср.: Публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина), Государственная Третьяковская галерея (ср.: Третьяковская галерея), Государственный ордена Ленина академический Большой театр (ср.: Большой театр), Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени Художественный академический театр имени М. Горького (ср.: Художественный театр), Центральный Дом журналиста (ср.: Дом журналиста).

  9. С прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена в выделяемых кавычками названиях предприятий, иностранных фирм и т. д., например: завод «Красный Октябрь» (слово Октябрь в значении «Октябрьская революция» является собственным именем — названием исторического события), фабрика «Трехгорная мануфактура», типография «Искра революции», колхоз «Новая заря», фирма «Юнайтед фрут компани». См. также § 129, п. 2.

    Примечание. Географические определения при выделяемых кавычками названиях заводов, фабрик, колхозов и т. д. обычно пишутся со строчной буквы, так как указывают на местонахождение предприятия и не входят в состав собственного имени, например: ленинградский завод «Красный путиловец», бронницкий колхоз «Красная новь».